naar de startpagina

dt.taal
Duitse spelling  
 

 

naslag > Duitse spelling
  
De nieuwe Duitse spelling  ("neue Rechtschreibung")

 

indeling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inleiding

Op 1 juli 1996 ondertekende een aantal politici en taalgeleerden uit België, Duitsland, Hongarije, Liechtenstein, Oostenrijk, Roemenië, Zuid-Tirol en Zwitserland een akkoord waarbij de nieuwe spelling officieel ingevoerd wordt vanaf 1 augustus 1998. Er is een overgangsperiode voorzien tot 31 juli 2005. Deze regeling is, zoals bij ons voor het Nederlands, enkel bindend in het onderwijs en in de administratie. Om de eenheid in schrijfwijze te bewaren wordt firma's (vooral uitgeverijen), redacties en privé-personen gevraagd de nieuwe spelling ook toe te passen. Er wordt daarbij op gewezen dat over 5 tot 10 jaar de huidige Duitstalige jeugd de oude spelling niet meer zal herkennen, zodat eigenlijk iedereen verplicht is de nieuwe spelling te gebruiken.
De weerstand tegen de nieuwe Duitse spelling was groter dan bij ons. Het Bundesverfassungsgericht heeft op 14 juli 1998 zijn vonnis geveld: De deelstaten hebben het recht de spelling te regelen. In een referendum in de deelstaat Schleswig-Holstein op 27 september 1998 sprak een meerderheid zich tegen de hervorming uit. In één van de zestien Duitse deelstaten wordt nu dus officieel een andere spelling gebruikt.

Een opvallend verschil met de nieuwe Nederlandse spelling is dat de Duitse spellinghervorming vanaf nu soms twee schrijfwijzen toelaat (Fantasie/Phantasie - Delphin/Delfin; het eerste woord krijgt telkens de voorkeur). Wat verandert er nu? Eigenlijk niet zoveel. Onderzoek wees uit dat slechts zo'n drie procent van de woorden in een normale tekst op een nieuwe manier zullen geschreven worden. Alleen al 'dass' in plaats van 'daß' maakt 0,8% van deze gevallen uit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

relatie klankletter
  • De stam van een woord bepaalt meer dan voorheen de spelling van afleidingen.
    Het was: Nummer - numerieren, Platz - plazieren, Stange - Stengel.
    Het wordt: nummerieren, platzieren, Stängel.

  • De letter ß staat alleen nog na lange klinkers en tweeklanken. Na korte klinkers staat enkel
    nog -ss.
    Het was: der Fluß (korte klinker), die Flüsse, der Fuß (lange klinker), die Füße.
    Het wordt: der Fluss, die Flüsse.
    Het blijft: der Fuß, die Füße, heiß.

  • Drie identieke letters achter elkaar worden altijd volledig geschreven. Het plaatsen van een
    verbindingsstreepje is toegestaan.
    Het was: Brennessel, Schiffahrt.
    Het wordt: Brennnessel, Brenn-Nessel, Schifffahrt, Schiff-Fahrt.

  • In vreemde woorden en leenwoorden mogen ph, th, rh, gh ook als f, t, r, g worden geschreven in gangbare, niet-vaktalige woorden.
    Reeds ingeburgerd zijn bv. Telefon, Fotograf. Nieuw zijn Delfin naast Delphin, Panter naast
    Panther, Katarr naast Katarrh, Spagetti naast Spaghetti. Beide vormen zijn toegestaan.

    Vak- en schrijftaalwoorden blijven onveranderd.
    Het blijft dus Philosophie, synthetisch.

  • De uitgang -tial, -tiell wordt bij voorkeur als -zial, -ziell gespeld
    Bijv. Potential, potentiell, de stam is Potenz. De voorkeur heeft nu: Potenzial, potenziell.

 

 

 

 

 

 

 

 

hoofdletter
  • Zelfstandige naamwoorden binnen vaste verbindingen
    recht haben wordt Recht haben, in bezug auf wordt in Bezug auf.
    Alleen in combinatie met de werkwoorden sein, bleiben en werden wordt het zelfstandig
    naamwoord ook in de toekomst met kleine letter geschreven

    Angst haben
    Es tut mir Leid
    Pleite gehen
    Schuld haben
    Du hast Recht
    Mir wird angst
    Ihm ist das alles leid
     Die Firma ist pleite
    Er ist schuld daran
    Ist es dir recht?
  • Gesubstantiveerde bijvoeglijke naamwoorden
    einen Witz zum Besten geben. Sie sagte das Gleiche. Er zieht den Kürzeren. Jung und Alt, auf Deutsch, in Englisch. Die Ampel schaltet auf Grün.Wir liefern das Gerät in Grau. Wir sind uns im Großen und Ganzen einig. Die Arbeiten sind im Allgemeinen nicht schlecht geraten. Das ist im Wesentlichen richtig. Im Einzelnen sind aber noch Verbesserungen möglich. Die Direktorin war auf dem Laufenden. Wir wurden aufs Freundlichste empfangen.

    • Bijwoordelijke uitdrukkingen met 'aufs' of 'auf das' kunnen ook met kleine letter geschreven worden
      Sie hat uns aufs/auf das herzlichste begrüßt.
      Der Fall ließ sich aufs/auf das einfachste lösen.

  • Hiertoe behoren ook gesubstantiveerde rangtelwoorden
    Jeder Dritte fährt Auto. Sie kam als Erste ins Ziel. Die Miete ist am Ersten jedes Monats zu
    bezahlen. Fürs Erste wollen wir nicht mehr darüber reden.

    Maar vaste verbindingen met een voorzetsel en onverbogen adjectief of met verbogen
    adjectief zonder voorafgaand lidwoord worden met kleine letter geschreven

    Ware wird nur gegen bar ausgeliefert. Die Mädchen hielten durch dick und dünn zusammen. Das wird sich über kurz oder lang herausstellen. Damit habe ich mich von klein auf beschäftigt.Das werde ich dir schwarz auf weiß beweisen. Die Stimmung war grau in grau. Aus der Brandruine stieg von neuem Rauch auf. Wir konnten das Feuer nur von weitem betrachten. Der Fahrplan bleibt bis auf weiteres in Kraft. Unsere Pressesprecherin gibt Ihnen ohne weiteres Auskunft. Der Termin stand seit längerem fest.

  • De tijden van de dag in combinatie met vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen
    gestern Abend, heute Mittag. übermorgen Mitternacht

 

 

 

 

 

 

kleine letter
  • Onbepaalde voornaamwoorden in alle vormen
    Das haben schon viele erlebt. Zum Erfolg trugen auch die vielen bei, die ohne Entgelt mitgearbeitet haben. Nach dem Brand war nur noch weniges zu gebrauchen. Sie hat das wenige, was noch da war, in eine Kiste versorgt. Die meisten haben diesen Film schon einmal gesehen. Die einen kommen, die anderen gehen. Was der eine nicht tut, soll der andere nicht lassen. Die anderen kommen später. Das können auch andere bestätigen. Alles andere erzähle ich dir später. Sie hatte noch anderes zu tun. Unter anderem wurde auch über finanzielle Angelegenheiten gesprochen.
    Als 'hundert' en 'tausend' een onbepaalde hoeveelheid aangeven, kunnen ze met kleine letter geschreven worden.
    Es kamen viele tausende/Tausende von Zuschauern.
    Mehrere tausend/Tausend Menschen füllten das Stadion.

 

 

 

 

 

 

 

los of aaneen geschreven
  • Het tweede deel van een tot nog toe aaneengeschreven woord is een werkwoord.
    radfahren wordt Rad fahren (wat eigenlijk logisch is, want het was altijd al Auto fahren),
    verder geheim halten, gefangen nehmen, Raum sparend, schwarz sehen, viel umworben, Kopf stehen, kennen lernen, spazieren gehen. 
    Ook de afgeleide deelwoorden vormen niet langer één woord, bv. allein stehend ,kennen gelernt, wild lebend.
  • Bijvoeglijke naamwoorden of deelwoorden waarvan het eerste deel trappen van vergelijking kan vormen
    bijv. dicht bevölkert, schwer verständlich 
    en die waarvan het eerste deel een zelfstandig naamwoord is
    bijv. die Eisen verarbeitende Industrie
    • Bij een aantal voorzetsels die uit meerd delen bestaan, komen twee vormen voor
      auf Grund von naast aufgrund von
      an Stelle von
      naast anstelle von,
      zu Gunsten von
      naast zugunsten von

 

 

 

 

 

 

verbindingsstreepje
  • Nieuw is dat samenstellingen met een cijfer aan het begin een verbindingsstreepje krijgen
    bijv. 8-jährig, 10-Tonner, 30-seitig, 3-mal, 100-prozentig
    De achtervoegsels staan zonder streepje
    bijv. 100%ig, der 68er, 10fach.
  • Het gebruik van het verbindingsstreepje wordt aangemoedigd als dit de leesbaarheid bevordert, maar het is niet verplicht.
    bijv. Lotto-Annahmestelle, Desktop-Publishing, Kaffee-Ersatz. 
    Uit het Engels overgenomen zelfstandige naamwoorden die zijn samengesteld uit een werkwoord en een bijwoord of voorzetsel, worden bij voorkeur met streepje geschreven
    bijv.  Black-out (Blackout), Come-back (Comeback), Count-down (Countdown). 
    (de vorm tussen haakjes is ook toegestaan)

 

 

 

 

 

 

leestekens
  • De regels zijn sterk vereenvoudigd en minder strikt; de taalgebruiker kan nu vaak kiezen of hij ter verduidelijking al dan niet een komma wil zetten, bv. vóór und en oder als verbinding van twee hoofdzinnen. 
  • Bij beknopte bijzinnen met een onbepaalde wijs of deelwoord is de plaatsing van een komma facultatief, bijv. Es fing an [,] heftig zu regnen.
    De komma is meer uitzondering dan regel, bijv. Sie ist bereit [,] zu diesem Unternehmen ihren Beitrag zu leisten.
  • Als regel kan gesteld worden: voor aber, sondern, jedoch, doch staat steeds een komma; voor und en oder geen.
  • Een komma wordt dan wel weer gebruikt om misverstanden te vermijden:
    Sabine versprach ihrem Vater, einen Brief zu schreiben.
    Sabine versprach, ihrem Vater einen Brief zu schreiben.

 

 

 

 

 

 

afbreken
  • Er zijn twee belangrijke veranderingen:
    • niet meer afbreken ín de -ck- (Decke - Dek-ke), maar vóór de -ck- (De-cke)
    • niet meer afbreken vóór de -st- (Klo-ster), maar ín de -st- (Klos-ter)

 

 

 

 

 

 

 

 

brieven
  • De 2de persoon enkelvoud en meervoud (du, ihr) worden in brieven met kleine letter
    geschreven
    . Voornaamwoorden waarmee iemand aangesproken wordt, worden met kleine letter geschreven, behalve de beleefdheidsvorm. 'Sie, Ihnen', het overeenkomende 'Ihr'. Het wederkerend voornaamwoord 'sich' blijft zoals voorheen steeds met kleine letter.

    Lieber Freund,
    ich schreibe dir diesen Brief und schicke dir eure Bilder …

      
  • Datum in brieven

    1998-08-01
    98-08-01
    01. August 1998
    01. Aug. 1998
     
  • De aanspreking wordt afgesloten met komma (of zelfs weer uitroepingsteken).
    Na de komma begint de brief met een kleine letter, na het uitroepingsteken met een hoofdletter. In Zwitserland gebruikt men hier geen leesteken en begint de brief met een hoofdletter.